top of page
Search

Your Teams Don’t Have a Tech Problem — They Have a Translation Problem

Updated: Oct 3

Here’s the dirty secret: Most “tech problems” aren’t tech problems at all. They’re people problems dressed up as technical debt.

I’ve seen it too many times: leadership blames the tools, ops blames the developers, developers blame the spec. Everyone’s pointing at the wrong thing because — let’s be honest — they don’t speak the same language.


The Symptom: Everyone’s ‘On Track’


You’ve probably heard this in a project review: “We’re on track.”On track for what, exactly?

  • Ops thinks it means faster delivery.

  • Tech thinks it means tighter specs.

  • Leadership thinks it means costs under control.

Three definitions. Zero alignment. And you wonder why change is slow and painful.


The Real Problem: Translation Gaps


At Flok, we map businesses across three dimensions:

  • Tools & Tech – the shiny stuff everyone obsesses over

  • Specs & Interfaces – the messy detail everyone ignores until it’s too late

  • Skills & Culture – the bit everyone nods at and then underfunds

Each group talks about “success” in its own dialect. The result? Meetings where smart people argue for hours without realising they’re not even debating the same thing.

It’s not sabotage. It’s mis-translation.


The Fix: Turn Babel into Orchestra


You don’t fix this with another app, another dashboard, or another “alignment deck.”You fix it by translating. By forcing teams to map their assumptions in the same room, in the same language, until the noise clears.

That’s why we run alignment workshops. We don’t let ops, digital, and leadership wander off with their own definitions of “done.” Instead, we put the dysfunction on the table, then simplify it into something everyone agrees on.

What happens next is like tuning an orchestra. Suddenly, the violinists and the drummers aren’t just playing harder — they’re playing the same song.


ree


Proof: The 200-Person ‘On Track’ Mirage


One client had 200+ engineers who all insisted they were “on track.” The trouble was, none of them could explain what for. Specs were pristine. Interfaces were airtight. But the outputs didn’t matter because nobody had agreed what problem they were actually solving.

One alignment session later? The noise turned into clarity. Teams realised half their backlog didn’t matter. The other half suddenly made sense. Delivery speed doubled — not because of new tech, but because the humans could finally understand each other.


The Takeaway


Your digital solutions aren’t holding you back.Your people are — because they’re mis-translating.

Stop blaming the tools. Start fixing the language.

When teams translate properly, specs simplify, legacy systems extend, and delivery accelerates. Without translation, you’ll just keep spending millions polishing the wrong problem.

👉 At Flok, we don’t build more tech. We turn dysfunction into orchestration. And yes — sometimes that means telling your teams they’re not really “on track.”

 
 
 

Comments


bottom of page